名词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 板 [板] bǎn [土木] | das Brett 复数: die Bretter | ||||||
| 板材 [板材] bǎncái | das Brett 复数: die Bretter | ||||||
| 板子 [板子] bǎnzi | das Brett 复数: die Bretter | ||||||
| 托盘 [托盤] tuōpán | das Brett 复数: die Bretter - das Tablett | ||||||
| 木板 [木板] mùbǎn [土木] | das Brett 复数: die Bretter | ||||||
| 台板 [臺板] táibǎn [土木] | das Brett 复数: die Bretter | ||||||
| 板材 [板材] bǎncái [土木] | die Bretter | ||||||
| 平板 [平板] píngbǎn | flaches Brett | ||||||
| 非此即彼 [非此即彼] fēicǐ-jíbǐ 成语 | entweder dies oder das | ||||||
| 女人心,海底针 [女人心,海底針] Nǚrén xīn, hǎidǐ zhēn | Das Herz einer Frau ist so schwer auszumachen wie eine Nadel auf dem Meeresgrund. | ||||||
| 纸包不住火 [紙包不住火] Zhǐ bāo bù zhù huǒ | Das kann man nicht unter den Teppich kehren. | ||||||
| 残局 [殘局] cánjú | das Spiel, das nicht mehr gewonnen werden kann | ||||||
| 非此即彼 [非此即彼] fēicǐ-jíbǐ 成语 | entweder dieses oder das Andere | ||||||
| 不三不四 [不三不四] bùsān-bùsì 成语 | weder das Eine noch das Andere | ||||||
| 碧血 [碧血] bìxuè [诗] | das Blut, das für eine gerechte Sache vergossen wurde | ||||||
| 过路财神 [過路財神] guòlù cáishén [转] [谑] | eine Person, durch derer Hände eine große Summe von fremdem Geld geht. | ||||||
| 贴身衣服 [貼身衣服] tiēshēn yīfu [纺] | die Kleidung, die auf der Haut getragen wird | ||||||
定义 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 夹板 [夾板] jiābǎn | Bretter, zwischen denen etw.第一格 eingeklemmt werden kann | ||||||
| 张 [張] zhāng 量词 | Zew. für Bretter | ||||||
形容词 / 副词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 木板的 [木板的] mùbǎn de 形 | aus Brettern 副 | ||||||
| 然而 [然而] rán'ér | dessen ungeachtet 副 | ||||||
| 约计 [約計] yuējì | an die - ungefähr 副 | ||||||
| 因为如此 [因為如此] yīnwèi rúcǐ | aufgrund dessen 副 | ||||||
| 于是 [於是] yúshì | aufgrund dessen 副 | ||||||
| 以此 [以此] yǐcǐ | auf Grund dessen 副 | ||||||
| 飞机场 [飛機場] fēijīchǎng - 平胸的 [平胸的] píngxiōng de 形 [转] [贬] [口] | flach wie ein Brett - flachbrüstig 副 [贬] | ||||||
| 毫无二致 [毫無二致] háowú èr zhì | wie ein Haar dem anderen 副 | ||||||
介词 / 代词/其他... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 这个 [這個] zhè gè | das | ||||||
| 那 [那] nà | das - Demonstrativpronomen, attributiver Gebrauch | ||||||
| 这 [這] zhè | das - nominaler Gebrauch | ||||||
| 定冠词中性单数第四格 [定冠詞中性單數第四格] dìng guàncí zhōngxìng dānshù dì sì gé 冠 [语] | das - sächlicher bestimmter Artikel Sg. Akk. | ||||||
| 定冠词中性单数第一格 [定冠詞中性單數第一格] dìng guàncí zhōngxìng dānshù dì yī gé 冠 [语] | das - sächlicher bestimmter Artikel Sg. Nom. | ||||||
| 及其 [及其] jíqí | und dessen | ||||||
| 说来话长 [說來話長] shuōlái-huàcháng | Das lässt sich第四格 nicht auf die Schnelle erklären. | ||||||
动词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 一模一样 [一模一樣] yīmú-yīyàng 成语 | sich第三格 gleichen wie ein Ei dem anderen | ||||||
| 杯水车薪 [杯水車薪] bēishuǐ-chēxīn 成语 | die wenigen verfügbaren Mittel werden den großen Bedarf nicht decken (直译: ein Becher Wasser kann einen brennenden Brennholzwagen nicht löschen) | ||||||
| 投笔从戎 [投筆從戎] tóubǐ-cóngróng 成语 | die intellektuelle Arbeit aufgeben und in die Armee eintreten | ||||||
| 自作自受 [自作自受] zìzuò-zìshòu 成语 | die Suppe auslöffeln, die man sich第三格 eingebrockt hat | ||||||
| 平时不烧香,临时抱佛脚 [平時不燒香,臨時抱佛腳] Píngshí bù shāoxiāng, línshí bào fó jiǎo | in der Not bei denen, die man sonst nicht beachtet, Rettung suchen (直译: Zu normalen Zeiten kein Räucherstäbchen opfern, aber in höchster Not die Füße des Buddhas umklammern.) | suchte, gesucht | | ||||||
| 抱不平 [抱不平] bào bùpíng | über Ungerechtigkeit, die anderen widerfährt, empört sein | ||||||
短语和固定搭配 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 公告板 [公告板] gōnggàobǎn | Schwarzes Brett | ||||||
| 告示板 [告示板] gàoshìbǎn | Schwarzes Brett | ||||||
| 留言板 [留言板] liúyánbǎn | Schwarzes Brett | ||||||
| 布告栏 [布告欄] bùgàolán | Schwarzes Brett | ||||||
| 而已! [而已!] Éryǐ! | Un' das war's. 也写为: Und das war es. [口] | ||||||
| 说来话长 [說來話長] shuōlái-huàcháng | Das ist eine lange Geschichte. | ||||||
| 肉眼无珠 [肉眼無珠] ròuyǎn-wúzhū 成语 | ein Brett vor dem Kopf haben [转] | ||||||
| 有眼无珠 [有眼無珠] yǒuyǎn-wúzhū 成语 | ein Brett vor dem Kopf haben [转] | ||||||
| 关你鸟事 [關你鳥事] Guān nǐ niǎoshì [口] | Das geht dich einen Dreck an! | ||||||
| 关你鸟事 [關你鳥事] Guān nǐ niǎoshì [口] | Das geht einen feuchten Kehricht an! | ||||||
| 呱呱坠地 [呱呱墜地] gūgū-zhuìdì 成语 [诗] | soeben das Licht der Welt erblickt haben [转] | ||||||
| 击倒 [擊倒] jīdǎo [体] | jmdn. auf die Bretter schicken [转] [拳击] | ||||||
| 咎由自取 [咎由自取] jiùyóuzìqǔ 成语 | die Suppe auslöffeln, die man sich第三格 eingebrockt hat [转] | ||||||
例句 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 我将永生难忘。 [我將永生難忘。] Wǒ jiāng yǒngshēng nánwàng. | Das werde ich ewig in Erinnerung behalten. 动词不定式: behalten | ||||||
| 我将永生难忘。 [我將永生難忘。] Wǒ jiāng yǒngshēng nánwàng. | Das werde ich nie vergessen. 动词不定式: vergessen | ||||||
| 请容我再斟酌一下。 [請容我再斟酌一下。] Qǐng róng wǒ zài zhēnzhuó yīxià. | Das muss ich mir noch einmal durch den Kopf gehen lassen. | ||||||
| 这我一辈子都不会忘记。 [這我一輩子都不會忘記。] Zhè wǒ yībèizi dōu bù huì wàngjì. | Das werde ich mein Lebtag nicht vergessen. | ||||||
| 这些我们可以一锅端。 [這些我們可以一鍋端。] Zhèxiē wǒmen kěyǐ yīguōduān. | Das machen wir in einem Aufwasch. 动词不定式: machen | ||||||
| 这些我们可以一下子解决。 [這些我們可以一下子解決。] Zhèxiē wǒmen kěyǐ yīxiàzi jiějué. | Das machen wir in einem Aufwasch. 动词不定式: machen | ||||||
| 婴儿从床上掉了出来。 [嬰兒從床上掉了出來。] Yīng'ér cóng chuáng shàng diào le chūlái. | Das Baby ist aus dem Bett herausgefallen. | ||||||
| 这个孩子死于此病。 [這個孩子死於此病。] Zhè gè háizi sǐ yú cǐ bìng. | Das Kind ist an dieser Krankheit zugrunde gegangen. | ||||||
| 假设我没理解的话,有人可以为我详细地解释一下吗? [假設我沒理解的話,有人可以為我詳細地解釋一下嗎?] Jiǎshè wǒ méi lǐjiě de huà, yǒu rén kěyǐ wèi wǒ xiángxì de jiěshì yīxià ma? | Mal angenommen, dass ich das nicht verstehen würde, könnt mir denn jemand das mal genauer erklären? | ||||||
| 你不努力学习,将来会吃苦头的。 [你不努力學習,將來會吃苦頭的。] Nǐ bù nǔlì xuéxí, jiānglái huì chī kǔtóu de. | Wenn du jetzt nicht fleißig lernst, wirst du das später mal bereuen. | ||||||
| 盗贼进入办公室偷窃。 [盜賊進入辦公室偷竊。] Dàozéi jìnrù bàngōngshì tōuqiè. | Die Diebe sind ins Büro eingebrochen. 动词不定式: einbrechen | ||||||
广告
与被查询词相关的搜索结果 | |
|---|---|
| Servierbrett, Schnittholz, Plattenmaterial | |
广告






